훈민정음

최근 수정 시각:

파일:나무위키+유도.png   다른 뜻에 대한 내용은 아래 문서를 참조하십시오.


《訓民正音》
파일:세종어제 훈민정음.jpg

1. 개요2. 서문3. 관련 서적4. 여담5. 관련 문서6. 대중매체 속 훈민정음7. 훈민정음 창제의 의의

1. 개요[편집]

是月, 上親制諺文二十八字, 其字倣古篆, 分爲初中終聲, 合之然後乃成字, 凡于文字及本國俚語, 皆可得而書, 字雖簡要, 轉換無窮, 是謂《訓民正音》.
이달에 임금이 친히 언문(諺文)[1] 28자(字)를 지었는데, 그 글자가 옛 전자(篆字)를 모방하고, 초성(初聲)·중성(中聲)·종성(終聲)으로 나누어 합한 연후에야 글자를 이루었다. 무릇 문자(文字)에 관한 것과 이어(俚語)에 관한 것을 모두 쓸 수 있고, 글자는 비록 쉽고 요약하지마는 전환(轉換)하는 것이 무궁하니, 이것을 훈민정음(訓民正音)이라고 일렀다.


세종실록 102권, 세종 25년 (1443년) 12월 30일 경술 2번째 기사#[2]

뜻은 백성을 가르치는 바른 소리라는 뜻이다. 훈민정음이 가리키는 대상은 두 가지이다. 첫 번째는 1443년 12월에 세종대왕이 만든 한국어의 표기체계(즉, 오늘날의 한글)를 당대에 부르던 말이고, 두 번째는 1446년 9월[3]에 발간된 책이다. 여기서는 후자, 즉 '훈민정음'이라는 책에 대해서 설명한다.

2. 서문[편집]

여기에서 충남대학교 김차균 교수의 발음으로 전기 중세 국어음에 해당하는 재구음을 들을 수 있다. 그러나 그때에는 이렇게 소리를 낸 것 같다고 추측한 것이지 실제로 그러했다고 장담할 수는 없다.

  • 나눔바른고딕 옛한글, 나눔명조 옛한글(이 둘은 여기서 다운 가능), 함초롬체 LVT(아래아 한글 항목 참고), 본고딕(또는 Noto Sans CJK KR, 여기서 다운 가능) 중 하나가 설치되어 있으면 제대로 보인다.

  • 원문 표기와 발음, 현대어역을 실었으며, 발음의 경우 전기 중세 국어의 발음을 재구하여 국제음성기호로 표기하였다.

    • 'ㅈ, ㅊ, ㅉ'은 치경음([t͡s~d͡z, t͡sʰ, ˤt͡s])으로 표기하였으며, 치경음 뒤에 반모음 ‘ㅣ’ 계열 이중 모음이 붙어도 구개음화하지 않은 것으로 표기하였다. (예: 샤=[sja]), 쟈=[t͡sja])[4]

    • 어두자음군은 자음의 연속체로 표기하였다. (예: ㅳ=[pt])

    • ㆆ과 ㅸ은 각각 [ʔ], [β]으로 표기하였다.

    • 모음 ㆍ, ㅓ, ㅡ는 각각 [ɑ], [ə], [ɨ]로 표기하였으며, 이중 모음 및 삼중 모음은 본모음에 [j] 혹은 [w]를 붙여서 표기하였다. (예: ㅐ=[aj], ㅔ=[əj], ㅟ=[uj])[5]

    • 받침 ㅅ은 [s]으로 표기하였으며, 파열음 계열 받침(받침 ㄱ, ㄷ, ㅂ 따위)은 불파음화를 반영하였다. (예: 랏=[ɾas])[6]

    • 동국정운식 한자음에서 된소리는 전탁음을 된소리로 받아들인 것으로 보고 된소리로 표기하였다.

  • 한자 為(할 위)는 爲를 줄여 쓰는 속자이나, 원문 표기가 為에 가깝고 당대 가장 엄밀하게 기록되었을 훈민정음 해례본에서도 그대로 표기하였으므로 원문 표기를 살렸다.[7]


파일:attachment/hunminjeongeum.jpg

원문:

솅〮조ᇰᅌᅥᆼ〮졩〮훈〮져ᇰ〮ᅙᅳᆷ
나랏〮말〯ᄊᆞ미〮
듀ᇰ귁〮에〮달아〮
ᄍᆞᆼ〮와〮로〮서르ᄉᆞᄆᆞᆺ디〮아니〮ᄒᆞᆯᄊᆡ〮
이〮런젼ᄎᆞ〮로〮어린〮百ᄇᆡᆨ〮셔ᇰ〮이〮니르고〮져〮호ᇙ〮배〮이셔〮도〮
ᄆᆞᄎᆞᆷ〮내〯제ᄠᅳ〮들〮시러〮펴디〮몯〯ᄒᆞᇙ노〮미〮하니〮라〮
내〮이〮ᄅᆞᆯ〮為윙〮ᄒᆞ〮야〮어〯엿비〮너겨〮
새〮로〮스〮믈〮여듧〮字ᄍᆞᆼ〮ᄅᆞᆯ〮ᄆᆡᇰᄀᆞ〮노니〮
사〯ᄅᆞᆷ마〯다〮ᄒᆡ〯ᅇᅧ〮수〯ᄫᅵ〮니겨〮날〮로〮ᄡᅮ〮메〮 便ᅙᅡᆫ킈〮ᄒᆞ고〮져〮ᄒᆞᇙᄯᆞᄅᆞ미〮니라〮
[방점제거판]
– 《훈민정음 언해본》 서문

현대어:

세종어제 훈민정음
나라의 말이 중국과 달라
문자와 서로 맞지 아니해서
이런 까닭으로 어리석은 백성이 말하고자 할 바가 있어도
마침내 제 뜻을 능히 펴지 못하는 사람이 많으니라
내 이를 위하여 가엾게 여겨
새로 스물여덟 자를 만드노니
사람마다 하여금 쉬이 익혀 날로 쓰며 편안케 하고자 할 따름이니라

국제음성기호:

sjə́j.d͡zòŋ|ŋə́.d͡zjə́j|hún.mìn.d͡zjə́ŋ.ʔɨ̀m
nà.ɾás|mǎl.ˤsɑ̀.mí
tjùŋ.gújk̚.ɦə́j|tàl.ɦá
mùn.ˤt͡sɑ́.ɦwá.ɾó|sə̀.ɾɨ̀|sɑ̀.mɑ̀s.dí|ɦà.ní.hɑ̀l.ˤsɑ̀j
ɦí.ɾə̀n|t͡sjə̀n.t͡sʰɑ́.ɾó|ɦə̀.ɾín|pájk̚.sjə́ŋ.ɦí|nì.ɾɨ̀.ɡó.d͡zjə́|hól|ˤpáj|ɦì.sjə́.dó
mɑ̀.t͡sʰɑ́m.nǎj|t͡sə̀j|ptɨ́.dɨ́l|sì.ɾə́|pʰjə̀.dí|mǒt̚.hɑ̀l|nó.mí|hà.ní.ɾá
náj|ɦí.ɾɑ́l|ɦúj.hɑ́.ɦjá|ɦə̌.ɦjə̀s.bí|nə̀.ɡjə́
sáj.ɾó|sɨ́.mɨ́l.ɦjə̀.dɨ́lp|ˤt͡sɑ́.ɾɑ́l|mɑ̀jŋ.ɡɑ́.nò.ní
sǎ.ɾɑ̀m.mǎ.dá|hɑ̌j.jə́|sǔ.βí|nì.ɡjə́|nál.ló|psú.mə́j|ˤpjə̀n.ʔàn.kʰɨ́j|hɑ̀.ɡó.d͡zjə́|hɑ̀l|stɑ̀.ɾà.mí.nì.ɾá

  • 언해본의 원문과 그 현대어 해석은 여기서 볼 수 있다.

  • 文字는 전통적으로 한자를 칭하는 표현으로, 최소한 설문해자 때부터 등장한다(비슷한 맥락으로 한문은 원래 文이라고 불렀다). 그러나 홍윤표 전 연세대 교수는 원문의 文字가 뜻하는 것이 글자 또는 한자가 아니라 '한자로 된 숙어나 성구(成句) 또는 문장'이라고 한다. '문자 쓰고 앉아 있네' 같은 표현의 '문자'와 같다고 한다. 즉 '(우리)나라의 말이 중국과 달라서 한문 구(句)·문장과는 서로 통하지 않으므로, 이런 까닭으로 (한문 구·문장을 쓸 줄 모르는) 어리석은 백성이 말하고자 할 바가 있어도 능히 말할 수가 없다'라고 한다. 또한 왜 '문자'를 새로 만들었는데 훈민정문(文)이나 훈민정자(字)가 아니라 훈민정음(音)인지에 대해서도 이 점과 연결해서 설명하고 있다. 이에 대한 그의 구체적인 주장은 이 글의 4쪽부터 13쪽을 참고.

  • '능히'라고 된 부분의 언해 부분은 '시러'인데, 직역하면 '얻어'('실어'가 아니다)이다.[9] 중세 한국어의 '싣다'는 현대 한국어의 '싣다'와 '얻다'라는 뜻을 둘 다 가지고 있었다. 이 단어에서 파생부사 '시러곰'(능히)이 생겼다.

  • '사람이'라고 된 부분의 언해 부분을 직역하면 '놈이'이다.(위의 원문에 보면 '노미'라는 표기가 보일 것이다.) 당대의 '놈'은 비칭(卑稱)이 아니라 '사람'을 가리키는 평칭이었다.

中듀ᇰ國귁은皇ᅘᅪᇰ겨신나라히니우리나랏常쌰ᇰ애江가ᇰ이라ᄒᆞᄂᆞ니라
(중국은 황제 계신 나라이니 우리나라 상담으로 강남이라 하느니라)

  • 당시에 중국의 국호는 '명'이었고 '중국'은 존재하지 않았던 표현이며, 문제의 '듕귁에 달아'는 '나라 가운데에서 달라(=국내에서 차이가 있어)'로 해석해야 한다는 사이비 역사 측의 엉터리 주장이 있는데, 훈민정음에 이르는 중국은 동아시아의 중심을 이루며 중화를 상징하는 그 중국이 맞다. 국립국어원 답변[10] 덧붙여서 먼 신라시대 당나라를 중국이라 칭하였단 기록도 있다.[11] 애초에 '중국'이란 단어 자체가 중국 역대 왕조 및 국가를 통틀어 이르는 일련의 국가 체계를 의미하는 말이니 전혀 문제될 것이 없다.[12] '중국'이 중국(China)인 증거는 이 문서의 이미지. 훈민정음 언해본 이미지를 보면 '중국' 밑에 "황제가 계신 나라, 우리나라에서 흔히 하는 말로 강남을 말한다"라고 작은 글씨로 분명히 부연되어 있다. 강남은 장강(양쯔강) 이남을 말하며, 중국의 이칭 중 하나다. ‘강남 가는 제비’, '강남 천자'와 같은 말에서도 나오는 표현. 명 초기에는 남경(난징)이 도읍이었기 때문.

3. 관련 서적[편집]

3.1. 해례본[편집]

유네스코 세계기록유산

대한민국의 국보
National Treasures Of Korea

파일:attachment/unesco-memoryoftheworld.gif

파일:external/pbs.twimg.com/Gn371bnO.jpg

이름

한글

《훈민정음》 해례본

공식명칭

한글

《훈민정음》

영어

Hunminjeongeum Manuscript

한자

訓民正音

프랑스어

Hunminjeongeum

영어

Hunminjeongeum Manuscript

국가·위치

대한민국 서울

분류번호

국보 70호

소장·관리

간송미술관

소재지

대한민국 서울특별시 성북구 성북로 102-11

등재유형

기록유산

분류

기록유산 / 전적류/ 목판본/ 관판본

등재연도

1997년

시설

1책

제작시기

1443년

지정연도

1962년 12월 20일

제작시기

조선, 1443년


훈민정음을 어떻게 만들었는지, 발음기호 등 문자 창제 과정을 종합적으로 기록한 책이다. 자세한 내용은 훈민정음 해례본 참조.

원문과 해석은 여기서 확인할 수 있다.

3.2. 언해본[편집]

파일:external/img.hani.co.kr/120045918840_20080117.jpg
파일:external/cfs12.blog.daum.net/4844cdcd017e4&filename=%EC%8A%A4%EC%BA%940001.jpg

세조 때 발간된 《월인석보[13]의 권두에 세종대왕의 서문, 본문(예의)이 수록되어 있다.그런데 이는 '한문(+현토)+언해'의 방식으로 쓰여져 있다. 이것이 '훈민정음 언해본'이며 우리에게 익히 알려진 '나랏말싸미…'도 여기서 나왔다. 이를 《훈민정음》 언해본이라고 부른다. 현재 전해지는 것 중 가장 오래된 판본은 1459년 간행된 《월인석보》에 붙어있는 것이며, 이외의 언해본으로 2종(박승빈 본, 일본 궁내청 소장본)이 더 현전하지만 내용상의 차이는 없다.

그런데 사실 위 두 그림 중 아래 그림이 실제 《월인석보》에 실린 내용에 해당하며, 원본의 전체를 보고싶다면 여기로. 위의 그림은 창제 당시의 것으로 예상되는 모습을 국어사학회에서 디지털 기술로 재구한 것이다. 관련 기사. 서울대 김주원 교수의 저서 《훈민정음》(2013)에도 관련 서술이 나온다.두 그림을 비교해 보면, 일단 제목이 《훈민정음》과 《세종어제 훈민정음》으로 각각 다르다. 또한 아래의 《월인석보》에 실린 언해 부분[14]의 첫 네 줄은 같은 책 다른 대목의 언해 부분과 글자체나 글자 간격 등이 상당히 다르다. 전자가 뭔가 더 각진 글씨인 데다, 글자를 욱여넣은 듯한 모습. 여타 대목에서는 한 줄에 작은 글자 16자가 들어가지만 첫 네 행에서만은 20자까지 들어간 모습을 확인할 수 있다.

이는 세조 시대에 《월인석보》가 발간되었으므로, 선대 왕의 시호인 '세종'을 추가하는 과정에서 글자 수가 늘어났기에 목판을 수정했기 때문이다. 즉 《훈민정음》 창제 당시에는 그냥 《훈민정음》이라는 타이틀을 단 채로 위 그림과 같이 가지런한 언해가 붙었을 것이지만, 세조 시대에 발간된 《월인석보》에 실린 《훈민정음》에는 '세종어제'라는 말을 추가하면서 언해 부분에도 글자를 추가로 욱여넣었던 것. 사실 '세종' 등의 묘호는 해당 임금의 사후에야 붙여졌으므로, 《훈민정음》 창제 당시에 쓰인 책에 '세종어제'라는 말이 쓰였을 리 만무하다.

2012년 10월 9일 한글날에 네이버에서 디지타이징 버전으로 무료 공개한 버전은 국어사학회에서 재구한 위 버전이 아닌, 《월인석보》에 실린 모습인 아래 버전이다. 보러 가기

3.3. 실록본[편집]

《훈민정음》은 《세종실록》에도 수록되어 있다. 해례본에는 실려 있는 '해례'와 '정인지 서문'을 제외한 '세종 서문', '본문(예의)'이 수록되어 있으며, 이를 실록본이라고 따로 칭하기도 한다.

4. 여담[편집]

국어학자들 가운데에서는 왜 '훈민정문(文)'이 아니라 '훈민정음(音)'이었을까 하는 물음을 제기하는 경우도 있다. 문자를 창제해 놓고서는, 왜 ‘백성을 가르치는 바른 문자’라 하지 않고 ‘바른 소리’라 했을까 하는 것. 이에 대해서는 여러 가지 의견들이 난립할 뿐 아직까지 이렇다 할 정설은 없는 실정인데, 이 의견들 가운데에서는 중국과의 외교관계를 감안하여 '새로 문자를 만든 게 아니다' 라는 것을 보이기 위한 책략이었다는 설이 있다. 다만 국어학이나 사학이 아니라 언론학 교수의 글임은 감안하자. 또 성음의 원리를 적용했기 때문이라는 설도 있다. 예를 들어 로마자에서는 동일 조음점과 조음방식인 v, f가 형태적으로 서로 완전히 관련없는 반면, 한글 ㄱ, ㅋ, ㄲ는 하나에서 다른 둘을 파생시켰고, 그것은 소리상의 유사성과 차이를 나타낸다.

혹은 이전까지 여러 가지 한자음이 쓰인 것을 통일하기 위해 표준 기호를 제정할 필요를 느끼게 되었고, 그 기호가 훈민정음이라는 설이 있다. 이 설은 한국에 사투리가 있는 것처럼 중국에서 사투리가 있었고, 그런 사투리들이 한국에까지 들어와 영향을 미쳤다는 것. 예를 들어. 꽃이름인 모란(牧丹)을 '목단' 이라고도 했고 '모란' 이라고도 했다. 따라서 이러한 한자표기의 통일화를 함께 발맞춰 훈민정음 창제 뒤 머지 않아 동국정운을 통해 조선 당대의 한자소리를 같은 때 중국(명나라)의 기준에 맞춰 소리를 다시 정립하고 싶어 했던 세종의 덕후 기질을 볼 때 훈민정음을 말의 음표로서 지었다는 추론도 해볼만 하다.

1443년 훈민정음 창제 후 시험삼아 사용해보기위해 1445년에 용비어천가를 완성했다. 용비어천가는 1446년 훈민정음 반포 이후인 1447년에 간행됐다.

글을 지을 때 초중종 삼성(三聲)이 모여야 합자(合字)를 이룬다고 하였다. 다시 말해서 이렇게 "ㅍㅜㄹㅇㅓ" 쓰지 말라고 하던 것과 다를 바 없으며 이렇게 낱자를 만들어 놓곤 다시 모아 쓰는 글꼴을 보인다. 훈민정음은 표음문자지만 한자처럼 한 토막마다 하나의 완성자가 들어간다.

이외에도 훈민정음의 창제를 일반 민중이 글을 배워 문자의 혜택을 누리는 특권이 없어지는걸 두려워했다는 이야기도 있으나 철저히 후대의 관점에서 본 것으로 역사적 이해가 부족한 시각이다. 기본적으로 조선 전기의 신분제는 양천제이며 16세기 이후로 양반, 중인, 상민, 천민의 세분화된 구조로 나타나게 되며, 이미 조선 중기에 반석평의 사례처럼 글을 배운 노비를 주인이 면천시켜 과거를 보게하는 등의 사례가 있다. 정찬손의 상소에서 드러나듯 일반 민중을 태생적으로 낮게본 시각이 등장하기도 하나, 집현전의 수많은 학자들 중의 한 사람의 일화로 일반화를 시키는 것은 과잉사고이다.

  • 훈민정음 해례본에 일종의 이스터 에그가 있다는 식의 설이 있다. 해례본에 각 자음을 설명하는 부분에서 "ㄱ"을 설명하는 글자로 임금 군(君)자를, "ㄲ"을 설명하는 글자로 아기룡 규(虯)자를, "ㅋ"를 설명하는 글자로 즐거울 쾌(快)자를, "ㅇ"을 설명하는 글자로 일 업(業)자를 사용했는데 이를 합치면 君虯快業(군규쾌업), 곧 임금과 용(세자 문종)이 즐겁게 일을 이루었다는 뜻이 된다는 것. KBS 역사저널 그날 신문 기사

  • 해례본에 따르면 글자를 만들 때 역학(易學), 즉 음양오행을 사용했음을 알 수 있다. 이 페이지의 첨부파일에 원문과 해석이 있으니 참고.

  • 교육부 구 로고나 현용 통합 로고인 대한민국 정부 통합 상징의 글씨체인 '대한민국정부체' 역시 역시 훈민정음의 글씨체를 모티브로 하고 있다.

5. 관련 문서[편집]

6. 대중매체 속 훈민정음[편집]

드라마 <뿌리깊은 나무>에서는 세종이 새 글자의 이름을 짓기 위해 고심하다가 "民音訓正(백성의 소리를 새김이 마땅하다)"을 쓴 후 아나그램을 시도하는 것으로 묘사된다.

그리고 개그 콘서트 위대한 유산 코너의 황현희가 등장할 때마다 훈민정음을 읊는데 "이런 젼차로~니르고져"를 건너뛰어버리고 "홇배이셔도"를 많이 반복한다.

7. 훈민정음 창제의 의의[편집]

  • 우리민족 고유한 글자

    우리민족의 고유한 문자를 가지게 됨으로서 겨레의 감정을 우리글로 표현 가능케 하였다.

  • 과학적인 문자

    음운에 따른 형태가 일관적인 규칙을 따르고 있어 배우기 쉬우며, 한국어와 한국 한자음의 어떤 발음이든지 마음대로 표현할 수 있다.[18]


출처 : 링크

[1] 언문이라는 표현이 훈민정음의 비하가 아니라는 주요 근거 중 하나.[2] 음력 12월 30일이 훈민정음이 완성된 날이 아니다. 실록 기록도 분명히 '이 달'이라고 적고 있다. 원래 조선왕조실록 같은 편년체 사서에서 어떤 사건이 일어난 정확한 날짜를 모르는 경우 그 해의 마지막 달이나, 어느 왕의 재위기 마지막 해에 기록하는 것을 자주 볼 수 있다.[3] 반포일 기준 1446년 9월 상한(10일) → 양력 환산 → 1446년 10월 9일[4] 중세국어에는 변이음의 차원에서든, 음소의 차원에서든 경구개음은 [j]만 있었다는 것이 통설이다.[5] 오늘날의 단모음 ㅐ, ㅔ가 중세 국어에서는 전부 '아ㅣ'와 '어ㅣ'로 이중 모음이었다.[6] 세종 연간에 받침 ㅅ이 발음되기는 했었다는 것까지는 다수 연구자들의 의견이 일치되고 있으나, 그 ㅅ이 정말로 음소를 가지고 있었느냐는 논의는 아직 정론이라 할 만한 결론이 나지 않았다.[7] 현대 대만의 표준 자형인 국자표준자체에서도 為를 표준 자형으로 삼고 있다.[방점제거판] 世솅宗조ᇰ御ᅌᅥᆼ製졩訓훈民민正져ᇰ音ᅙᅳᆷ나랏말ᄊᆞ미中듀ᇰ國귁에달아文문字ᄍᆞᆼ와로서르ᄉᆞᄆᆞᆺ디아니ᄒᆞᆯᄊᆡ이런젼ᄎᆞ로어린百ᄇᆡᆨ姓셔ᇰ이니르고져호ᇙ배이셔도ᄆᆞᄎᆞᆷ내제ᄠᅳ들시러펴디몯ᄒᆞᇙ노미하니라내이ᄅᆞᆯ為윙ᄒᆞ야어엿비너겨새로스믈여듧字ᄍᆞᆼᄅᆞᆯᄆᆡᇰᄀᆞ노니사ᄅᆞᆷ마다ᄒᆡᅇᅧ수ᄫᅵ니겨날로ᄡᅮ메便뼌安ᅙᅡᆫ킈ᄒᆞ고져ᄒᆞᇙᄯᆞᄅᆞ미니라[9] 이 '얻어'도 한문 부분의 '할 수 있다'라 뜻을 가진 得(얻을 득)을 직역한 것이다.[10] 흔히 말하는 '중원(中原)'의 다른 표현이 바로 '중국'이었다고 이해하면 된다. 또는 '중화(中華)의 나라[國]', '세상의 중심(中心)이 되는 나라[國]'라는 의미로 '중국'이라 부른 것으로 이해해도 된다. 무려 기원전부터 중화왕조국가를 칭하여 중국이라 불리였다.[11] (若新羅以一意事中國(약신라이일의사중국) : 신라같은 나라는 한 뜻으로 중국을 섬겨) : 삼국사기 제5권 중)[12] '중국사'라고 해서 중화민국이나 중화인민공화국의 역사만 배우는 것이 아니듯.[13] 월인석보는 석가모니의 생애를 다룬 일종의 불경으로, 세종조의 《월인천강지곡》과 세조조의 《석보상절》을 합친 책, 《석보상절》에 해당되는 부분은 《월인석보》를 만들며 다시 썼기에 《석보상절》과 내용상 다소 차이가 있다.[14] 한 줄에 우리말 작은 글자로 두 행을 써 넣은 부분[15] 통역교재인데 훈민정음으로 당시 조선과 관계하던 외국들의 언어와 음가, 사용법과 회화 등이 적혀 있다.[16] 잘할때 별명이 훈민정음(....)[17] 자신과 오빠들의 이름을 합치면 훈민정음이다. 황정음은 오빠가 둘인데 이들의 이름이 '황훈', '황민'이다. 해당 항목 참조[18] 절대 그냥 "모든" 발음이 아니다. 모든 발음을 표기하는 것을 지향하여 만들어진 부호 체계는 국제음성기호이며, 한글과는 비교도 안 되는 숫자의 기호가 존재한다. 그래도 지구상에서 뷁을 쉽게 말할수 있는 언어는 많지 않을 것이다.