한남충

최근 수정 시각:

파일:나무위키+넘겨주기.png   관련 문서: 메갈리아/용어, 한남콘, 비속어, 남성혐오/사례

이 문서는 토론을 통해 한남충은 한국 남성 일부가 아닌 전체를 비하하는 용어(으)로 합의되었습니다.
합의된 부분을 추가 토론 없이 편집할 경우 편집권 남용 및 문서 훼손으로 간주되어 차단될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.

1. 개요2. 설명
2.1. 한남

1. 개요[편집]

조선일보, [Why] 우리가 김치녀? 그럼 너네 남자들은 '한남충'
머니투데이, '한남충' '맘충'…벌레가 된 한국 남녀

한국 남성 전체를 싸잡아 비하하는 속어로 '한국 남자 벌레'의 준말이다. 한국의 대표적인 남성 혐오 사이트 워마드에서 한국 남자는 한남충, 한국 남자 어린이는 한남유충이라고 부른다. 더 줄여서 '한남', 남충(男蟲)이라고 하기도 한다.

2. 설명[편집]

모든 한국 남성을 비하할 때 사용하는데 여기서 말하는 '한남'은 중립적 의미로서의 한국 남자가 아니다. 명확히 얘기하면 '한남'이란 말을 쓰기 시작한 커뮤니티에서는 한국남자 전체를 부정적으로 보기 때문에 그들의 입장에서는 '한국 남자'라는 뜻 자체가 부정적인 의미이다. 이를 줄인 한남 또한 부정적 의미로 사용된다. 따라서 그 용법을 볼 때, 그저 온건한 방식의 미러링 중 하나라는 일각의 주장은 신빙성이 낮다. 사실상 비합리적인 사고와 불안정한 심리에 기반한 특정 대상들을 향한 무조건적인 악담과 비난에 가깝다.

무엇보다 '한남' 은 부정, 비하의 용례로만 쓰이는 표현이므로 중립적일 수 없다. 신조어 '한남' 의 발원지는 메갈리아를 비롯한 급진적 페미니즘을 띠는 남성 혐오 성향 커뮤니티이며, 이들은 한국 남성을 비난하고 혐오하는 의미에서 역시 한국 남자, 한남충, 한남이란 단어를 사용했다. 일부 남성 혐오자는 '한남은 중립적 표현이며 비하적 의미는 없다.' 고 주장하지만 이는 김치녀가 '김치 먹는 여자(한국인)라는 의미로서 중립적 표현이다'는 말과 다를 바 없으므로 걸러 들어야 한다. 이런 식이라면 '느금마'도 단순히 너희 어머니를 의미하므로 패드립으로 분류하면 안되는 것과 마찬가지다.

이에 대한 반발심으로 사용된 표현으로는 한녀충이 있었으나 순전히 한남충이라는 단어에 대한 반발을 목적으로 급조된 단어인 탓에 쓰이는 경우는 거의 없었으나 2016년을 전후하여 급진적 페미니즘에 대한 반발심이 커지면서 사용 빈도가 점차 늘어나고 있는 추세이고 일베충을 따라해 메갈충이라는 단어도 쓰인다. 예나 지금이나 김치녀, 된장녀, 혹은 그냥 메갈이라는 단어가 상용된다.

남성 혐오 사이트 등에서 한국 남성 전체를 비하하는 표현으로 널리 쓰이고 있다. 김치녀에 대한 미러링으로 등장한 단어. 자신의 부친 또한 한남충이고, 아들 또한 한남충이므로 낙태 해야 하며 어린 한남유충(영아, 유아)에게는 폭력과 학대를 가해도 된다는 무시무시한 말이 공공연히 떠도는 상황이다. 이 단어는 메갈리아 내에서 뿐만 아니라 여초 사이트네이버 뉴스 등 점차 인터넷 전반으로 퍼지고 있다. 네이버 뉴스에서 한국 남자가 관련된 범죄를 보도하는 기사들 댓글에서 어떤 글이 추천을 많이 받는지 살펴보면 알 수 있는데, 메갈리아에서 이런 뉴스가 뜨면 댓글을 조작하러 가자는 글을 커뮤니티 게시판에 작성하고, 댓글 추천 수를 조작하기 때문에 더욱 빨리 퍼진다.

어원으로 볼 때 일부 무개념한 한국 남자들을 말하는 말이 아니라 한국 남성 전체[1]를 비하하는 단어임을 한눈에 알 수 있다. 일부 여초 사이트에서는 '한남'이라는 단어가 쓰레기 짓을 하는 한국 남자만 지칭하는 단어라고 말하지만, 이는 마치 일제 강점기에 한국인 친구를 가진 일본인이 그 친구에게 '조선인은 다 불령선인이야. 넌 불령선인 같지 않아서 좋아.'라고 말하는 것과 다를 바 없다. 또한 이 용어가 뚱뚱하거나 못생긴 남자 얼굴 사진인 이른바 '한남콘'의 이미지를 곁들이는데, 자세한 내용은 해당 문서를 참고.

디시인사이드 등에서는 한국 남성들의 괴로운 처지, 혹은 남성이 욕을 먹어도 싼 사고가 들려올 때 조소, 자조하는 의미에서 사용하는 경우도 있다.

2.1. 한남[편집]

한남이라고 쓰는 경우에 한해서 중국이나 일본 등 한자 문화권 국가에서 韓男으로 쓰는 것은 비하의 의도 없이 말 그대로 한국의 남성을 가리킨다.

위의 유래를 보아도 국내 온라인 내의 용례는 부정적인 의미를 내포한다. 당시의 여성시대 등 기타 여초 사이트에서는 지금과 달리 남성 혐오 표현 사용에 대해 의견이 갈렸고 일베를 연상시키는 "~충" 사용에 거부감을 느끼는 사람이 많아 충을 떼어내게 된 것이다. 한남충이라는 단어를 사용하는 것이 모욕죄로 판결 난 이후로는 한남 혹은 '한국남성'이라 사용하는 경우가 늘었다. 벌레 충(蟲)자 없이 표기하면 비하 표현이 아닌 한국남성의 약자라고 주장할 수 있어서 읽고 쓰는데 거부감이 덜어지는 모양이다. 그래서 SNS와 여초 커뮤니티들에서 이를 한남충을 대체하는 표현으로 널리 퍼진 것이다.

남성 혐오를 하는 사람들 다수는 이 단어를 남발하면서 "단순히 한국남자를 줄여서 쓰는 건데 뭐가 잘못인가요?"라고 말하는데 이는 구차한 변명에 불과하다. 래디컬 페미니스트들은 '여교사', '여배우', 'ㅇㅇ녀' 등 여(女) 글자만 붙여도 여성 혐오라고 화내며 심하면 그냥 '여자'라고만 칭해도 화를 내는 경우도 있다. 여자를 여자라고 하지 그럼 뭐라고 해 단순히 Japan을 줄여 말했을 뿐인 Jap이라는 단어가 제2차 세계 대전 때 어떤 식으로 쓰였는지##, 글자 그대로 조선 사람을 뜻할 뿐인 "조센징"이라는 단어가 어떤 방식으로 쓰였는지 보자. 일베저장소에서 "홍어는 단순히 물고기를 뜻하는 것인데 왜 홍들홍들함?"이라고 말하거나 "민주화는 단순히 민주주의 사회가 되는 것", "말끝에 이기야, 盧를 붙이는 것은 그냥 사투리를 쓰는 건데 왜 홍들거림?"이라고 말하면 무슨 뜻으로 여겨지는지 생각해보자. '라도'라는 표현은 전라도에서 한 글자를 줄인 것일 뿐이지만 일베 등에서 지역 비하로 쓰는 용어이기 때문에 비하, 차별의 표현으로 자리 잡았다. 결국, 무엇의 준말이냐, 어원이 무엇이냐 등 언어학에 대해서 묻는는 것이 아니라 누가 어떻게 사용하고 있는지 언어의 사회성의 문제인 것이다. 게다가 사투리와는 달리 한남은 온라인이든 오프라인에서든 메갈 이외에는 거의 사용되지 않는 죽은 단어이므로 그 사회성은 상당히 좁다. 사실상 메갈 구별법 으로 쓰인다.

급진적 페미니즘 계열의 커뮤니티나 트위터 진영에서는 한남이라는 표현을 '그냥 일상적인 용어'라고 포장을 시도하기도 하지만 이는 그들의 활동 장소가 그런 곳에 한정되어 있기에 일상적으로 보일 뿐이지, 일상 생활에서 사용되는 용어는 아니다. 타 인터넷 커뮤니티에서도 검색하면 많이 나오긴 하지만 메갈 진영 관련 글에서만 쓰일 뿐이다. 즉, 사실상 그러한 커뮤니티나 트페미 외엔 쓰지 않기 때문에 일상에서 이 용어를 쓰거나, 이 용어가 일상에서 쓰인다고 주장하면 즉시 '그 쪽'으로 의심 받기 쉽다.

한편으로 한 가지 재미있는 점은 한남이란 단어를 그저 '한국 남자를 줄인 것이며 일상적인 용어다'라고 주장하는 사람들도 정작 현실 사용은 주의하려 한다는 점이다. 결국 그렇게 주장하면서도 마음 속 현실 감각으론 한남이 비하적인 표현인 것은 인지하고 있다는 것이며, 그런 주장은 결국 남성혐오적 표현을 눈치 안 보고 마음껏 쓰고 싶다는 것을 돌려 말하는 것 밖에 되지 않는다는 것을 증명하는 것이다.

한 웹툰 작가에게 한남충이라며 메갈리아에 비하 글을 썼다가 벌금형(1, 2)을 받은 사례가 있다. "한국 남성을 재미있게 부르는 신조어"라며 모욕의 의미가 없음을 주장했지만 여김 없이 유죄 판결로 끝났다. 간혹 '한국남자'를 아나그램하여 한남국자라고 쓰는 사람도 있다. 보딩고지 등을 나름대로 흉내 낸 듯하다. 이러한 사건들이 생긴 뒤로는 한국남자(라고 줄여 쓰면 큰일 남)이라는 말이 생겼다. 더 줄여서 한국남자(줄쓰큰), 아예 줄쓰큰이라는 표현이 생긴 듯하다.