로딩로딩중

수요일

최근 수정 시각:

분류


水曜日 / Wednesday

달력자체만으로는 일주일의 네번째 날,[1] ISO 기준과 표준국어대사전 정의로는 일주일의 세번째 날. 5행의 수(水), 수성에서 따왔다. 프랑스어 등의 어원은 로마의 신인 머큐리. 수성의 영어이름이기도 하기 때문에 수요일로의 번역한 것은 적절하다고 할 수 있다. 한편 영어 Wednesday는 바이킹족의 주신 오딘 또는 보딘고대 영어이름 Woden에서 따왔다.

대한민국의 주요 선거는 수요일에 치러지는데, 선거일이 주말과 가까우면 투표율이 떨어지기 때문이라 한다. '주중에 하루 쉬어간다'는 의미도 있으니 서로 좋다. 대통령 선거는 임기만료일 전 70일 이후 첫 번째 수요일, 국회의원선거는 임기만료일 전 50일 이후 첫 번째 수요일에 치러진다.[2]

미국의 선거도 전날 슈퍼 화요일에 선출된 대통령 선거인단에 의한 대통령 선거를 실시한다.

프랑스에서는 공립 학교에는 수요일 수업이 없다.

초등학교는 수요일이 보통 단축수업(4교시, 5, 6학년은 5교시[3])이라 초등학생들은 좋아하지만, 중학교로 넘어가면 없어지지만 7교시 이상 하는 학교는 수요일에 6교시를 해준다. 수요일에는 대체로 학교 급식이 카레, 짜장 등 맛있는 것 위주로 편성되는데, 수요일이 수다날이라고 해서 급식을 다 먹는 날, 음식물 쓰레기를 남기지 않기 위한 날로 지정됐기 때문이다. 그렇게 맛있는 것만 주려는 노력에도 불구하고 잔반통이 가득한 걸 볼 수 있다. 그럼에도 불구하고 대부분은 맛없으니까 그런 거지. 일부 대학생들은 시간표를 잘 짜서 수요일을 비워둔다. 그리고 2014년부터 매월 마지막 주 수요일, 특히 말일이 수요일이면 더욱은 '문화의 날'로 영화관, 연극, 미술관, 박물관 등을 보다 저렴하게 이용할 수 있다.문제는 일하거나 학원 가느라 그런 곳에 갈 틈이 있을리가. 그래도 전 대통령이 승인한 정책 중 유일한 업적이다(?).

한편 주 5일제를 시행하는 영어권 나라(일단 미국)에서는 수요일을 Hump day[4]라고 부른다. 스피드 범프(과속방지턱)에서 온 말 같은데 말이 되는 게, 일하는 5일 중 딱 중간이라서 가장 피곤하고(어이쿠, 아직 을 더 일해야 해….), 그러는 한편 턱을 넘으면서 그나마 주말에 가까워지기 때문이라고. 이를 이용해 보험회사 가이코의 광고에서는 늘 등장하는 영국억양의 게코 외에도 최근 낙타가 추가되었다. 말하는 낙타가 수요일날 사무실을 돌아다니면서 "오늘이 무슨 날이게? 자 어서 말해봐ㅋㅋㅋ"(…)하면 직원이 짜증내면서 네노히다요!"Hump day"라고 하고 낙타는 괜히 신나하는 식. [5]

교회에서는 금요일 예배와 더불어 평일 수요 예배로 진행한다. 보통 7시 30분에서 8시 30분 사이에 시작된다. 이 역시 출퇴근 시간대와 겹쳐서 퇴근하자 마자 도착하기 힘들다.

영어계 나라에서는 어떤 시[6]의 영향 때문에 수요일에 태어난 아이는 수심어리다(슬프다)고 한다. 여러분 소문이 이렇게 무섭습니다.

키다리 아저씨에서는 존 그리어 고아원의 월례회가 매월 첫째 수요일이었기 때문에, 평의회 의원들과 시찰 위원들에게 잘 보이기 위해 맏언니인 주디 애벗이 온갖 일을 도맡아 해야 했다. 주디는 <우울한 수요일[7]>이라는 글을 썼고, 그것이 평의원 존 스미스(…) 씨의 마음에 들어 대학에 갈 수 있게 된다. 그 전말을 다룬, 편지 형식의 소설 본문 앞부분의 제목도 '우울한 수요일'이다.

참고로 1945년 8월 15일, 한반도가 일제에게서 해방된 그 날이 바로 수요일이었다.
수요일~~씌요이이잉

[1] 자세한 내용은 일요일 또는 월요일 문서 참조.[2] 다만 2004년 17대 총선때까지는 목요일에 선거를 치렀다. 그 이후 2006년 제4회 전국동시지방선거때부터 수요일로 변경된 것.[3] 주5일제가 완전히 정착되기 전에는 5,6학년도 수요일에 4교시였다.[4] Hump = 혹[5] 이게 보험이랑 뭔 상관이냐면, 이 장면 뒤에 "가이코로 전환해서 돈을 절약한 사람들이 얼마나 기뻐하죠?" "수요일에 말장난하는 낙타만큼 기쁘죠."(…)라는 대화가 나온다. 뭐, 안 웃긴 사람들한테는 어쨌거나 안 웃긴 모양이지만...[6] "Wednesday's child is full of woe…"[7] 영어로는 Blue Wednesday이다. blue가 파란색을 의미하는 뜻이 아니라 우울하다는 의미로 쓰인 경우.