쇼미더머니

최근 수정 시각:


1. 개요[편집]

직역하면 "나에게 돈을 보여줘", "니 돈 좀 보여줘"라는 뜻의 영어 관용구. 일반적으로는 "그래서 네가 나한테 얼마나 이득을 줄 수 있는데?"정도의 뜻이다. 좀더 알기 쉽게 번역하자면 간단하게 "돈 내놔."라고 해석할 수 있다. 뉘앙스나 의미가 그렇게 좋지는 않다. 노상 강도을 뜯을 때 자주 치는 대사다.

유래는 1930년대 복싱 챔피언인 맥스 베어가 한 말로 알려져있고 그 이후로 스포츠 스타들이 연봉이나 대전료 등을 요구하며 자주 쓰는 표현이 되었다. 스포츠 에이전트를 소재로 한 영화 '제리 맥과이어'의 유명한 대사다. 여기에선 "돈을 보여줘", 즉 "구질구질한 소리 해대지 말고 연봉 얼마 줄래?"라는 뜻으로 쓰였다. 해당 영화의 한국 상영시 자막으로는 '떼돈 벌게 해줘'로 번역. 스캇 보라스가 제일 많이 쓰는 대사이자 미국인이 가장 자주 사용하는 영화 대사 3위다.

2. 스타크래프트의 치트키[편집]

우리나라에서 이 표현이 유명해진 이유.

해당 항목 참조.

물론 본격적으로 이 단어가 모든 국민들에게 알려진 것은 3번 항목 부터다.

3. 힙합 서바이벌 프로그램[편집]


자세한 것은 SHOW ME THE MONEY(TV프로그램) 문서를 참조.
틀 수정은 여기서 수정바람

4. 쇼미더뭐니(개그콘서트의 코너 힙합의 신)[편집]

개그콘서트의 코너 힙합의 신에서 실시되는 가상의 힙합 오디션 프로그램. 사실 힙합의 신 코너 내내 이 오디션만 나오고 다른 건 하나도 안 나온다. 그래서 본 위키에서는 쇼미더뭐니힙합의 신 항목으로 연결된다. 물론 발음이 비슷한 Show Me the Money를 패러디했다.

5. 입시명문 사립 정글고등학교의 후원 재단명[편집]